À propos de MOI
et ce que je fais et pourquoi je le fais
Par Feriel
Pourquoi devriez-vous travailler avec moi
Vous vous débrouillez en anglais – ou en français – mais vous ne ressentez pas la langue. Vous n’avez pas de plaisir à la parler. Vous avez l’impression d’avoir essayé depuis toujours, mais vous continuez à faire les mêmes erreurs encore et encore. Vous êtes déçu et frustré. Dans votre tête, vous parlez comme un acteur de votre film préféré, mais quand vous ouvrez la bouche, vous vous sentez comme un enfant de 5 ans.
Vous avez un travail ou un hobby qui vous passionne, mais la langue est un obstacle. Vous aimeriez rencontrer des collègues ou des personnes qui ont les mêmes centres d'intérêt que vous, mais vous ne vous sentez pas assez en confiance. Vous essayez toujours d'éviter les situations qui vous feraient sortir de votre zone de confort.
Je m'appelle Feriel, et je suis Neurolanguage Coach®. Ma mission - oui oui mission :-) - est d'aider les professionnels comme vous qui ont l'impression d'essayer d'améliorer leur anglais - ou leur français - depuis toujours, mais qui ne se sentent toujours pas tout à fait à l'aise pour parler spontanément à des natifs. Je vous aiderai à comprendre pourquoi vous êtes bloqué et ce que vous devez faire pour avancer et enfin profiter de parler cette langue qui vous échappe sans cesse.
Qui je suis (Feriel) et ce que je fais
Il était une fois
Je suis née en Algérie dans une famille bilingue français-arabe. Quand j'avais 5 ans, on a déménagé à Londres pour quelques années. Ce fut un tournant (à 5 ans, déjà !) parce que l'anglais a été la première langue que j'ai apprise à lire et à écrire - tout en continuant à parler français à la maison. Ce mélange de langues a défini mon identité.
J'ai vécu en Angleterre, en France, en Algérie entre deux déménagements, ainsi qu'au Bénin, avant que mes parents s'installent à New York où j'ai fait mes études secondaires et universitaires (1er cycle). Je suis ensuite allée vivre à Montréal, au Québec pour faire mon Masters en Economie et j'y suis restée un bout de temps avant de retourner aux Etats Unis puis ensuite de me poser en région parisienne.
Vivre dans autant d'endroits différents a été un cadeau incroyable que mon fait mes parents et que j'ai continué à m'offrir par la suite :-)
Quand je suis arrivé en 3e à New York, tout le monde pensait que j'avais un accent britannique (vs accent américain) trop "cute".
Attends ! Quoi ? Mignon ?
À 13 ans, on veut être tout sauf ça.
En fait, je m'entraînais devant mon miroir à prononcer les mots avec un accent 'américain'. Je voulais avoir l'air comme tout le monde, 'cool' et pas 'cute'.
Mon père, qui était si fier de mon accent britannique, était bouleversé de me voir m'efforcer pour parler le plus possible comme une américaine. Avance rapide de quelques années (ou de nombreuses années) : ce que j'ai appris à travers mes expériences à l'époque me sert chaque jour pour aider les autres à comprendre les subtilités de la langue anglaise, les différences d'accents, la prononciation, les expressions, la culture.
Oh c'est trop mignon ton accent anglais (britannique)!
Vivre dans un pays bilingue
J'ai fait mes études supérieures à Montréal et c'était comme un rêve devenu réalité : il y avait un endroit sur terre où je pouvais être bilingue en permanence. Je pouvais étudier en français mais avoir mes livres en anglais, ou je pouvais commencer une phrase en anglais et la terminer en français. Mes amis faisaient la même chose ; on parlait en mélangeant les deux langues, puisant dans l'un ou l'autre vocabulaire selon les besoins. Je pouvais entrer dans un magasin et dire «Bonjour ! » et repartir en disant « Thank you, have a nice evening ».
Vivre à Montréal m'a permis de réintégrer le français. Pendant des années, je ne l'utilisais que dans les romans que je lisais et avec ma famille. Mais du jour au lendemain, le français est devenu partie intégrante de ma vie quotidienne. J'ai redécouvert cette langue à plusieurs niveaux et j'ai enrichi mon français grâce au français parlé au Québec.
Après avoir travaillé comme analyste de données pendant quelques années à Montréal, j’ai réalisé que je n’étais pas vraiment satisfaite de mes choix de carrière et que je devais en changer. Je me suis installée à Paris - rêve d'enfance que je venais y voir mes grands-parents tous les ans. C'est en France, alors que j'essayais de décrypter le monde du travail et la culture d'entreprise en France avec un coach, qu'il m’a posé une question qui a changé ma vie : "Et l'anglais, tu en fais quoi?".
J'ai naturellement répondu : « Quoi l'anglais ? »... et je suis rentrée chez moi. Oui, ça a été ça mon épiphanie. Pas d'anges chantant, pas d'éclaire de lumière, pas d'arc-en-ciel, juste cette phrase et mon indifférence.
Il m’a fallu quelques semaines pour comprendre pleinement ce qu’il essayait de me dire. J’ai enfin réalisé que j’avais quelque chose que tout le monde n'avait pas et qui plus est, quelques chose que j'aimais beaucoup : mon bilinguisme. Il y avait quelque chose que je faisais aussi naturellement que respirer, quelque chose que d’autres aimeraient pouvoir faire, et je pouvais utiliser mes talents pour les aider à y parvenir : se sentir à l’aise, confiants, heureux lorsqu’ils parlent une langue qu’ils ont apprise plus tard dans la vie. Je pouvais offrir à d'autre une compétence que j’avais toujours tenue pour acquise.
C'est à ce moment-là que j'ai su que je voulais travailler dans un endroit où je devais parler plusieurs langues ou travailler avec des langues.
Et les langues, Feriel ? Et l'anglais ?
Aujourd'hui les langues ont pris une place prépondérante dans ma carrière et dans ma vie
Suite de nombreuses formations, j'ai changé de vie. J'ai décidé de me consacrer à ce que je connaissais le mieux et à ce qui me passionnait le plus: les langues. Avant de devenir Neurolanguage Coach®, j'ai travaillé comme traductrice et formatrice en anglais. Ça n'a pas toujours été facile. J'ai dû accepter que je ne gagnerais pas autant d'argent qu'avant et que je devais travailler deux fois plus, à la fois en travaillant et en étudiant. Les journées de travail se sont fondues dans mes soirées qui elles-mêmes ont fusionné avec mes weekends. Mais je me sentais libre et j'aimais ce que je faisais à chaque étape du chemin. Tout ça en valait la peine, et même plus. Depuis 10 ans, j'aide ceux qui le souhaitent à se sentir mieux dans leur anglais - et leur français. Je leur ai rappelé que ce qu'ils considéraient comme un défi, voire une corvée, pouvait en fait être un plaisir.
J'ai une expérience pratique, concrète et continue et je peux comprendre une grande partie de ce que vous ressentez. Je suis toujours en train d'apprendre une langue et je crois vraiment qu'avec le bon coach, tout le monde peut y arriver.
En plus de l'anglais et du français, je parle espagnol, tout simplement parce que j'adore ça. J'étudie l'espagnol depuis l'université, je suis allée en Espagne pour apprendre, j'ai fait une très longue pause, je m'y suis remise encore et encore jusqu'à ce que je sois capable de lire des romans, de regarder des séries, de parler, de partager, de rire avec des gens dans les différents pays hispanophones où j'ai voyagé.
JE. ME. SUIS. ECLATÉE.À.CHAQUE.ÉTAPE.
Le seul moyen pour moi d'atteindre le niveau que je souhaitais avec cette langue était de l'apprécier, de m'amuser, d'y prendre du plaisir.
J'ai étudié l'arabe à l'université - parce qu'une fois qu'on a arrêté de me dire que j'étais obligée de l'apprendre, j'étais curieuse - et un peu d'italien - parce que... eh bien, parce que c'est de l'italien !
J'apprends actuellement le chinois - c'est intriguant...ça le sera toujours - et je m'essaie au grec - je l'ai entendu, j'ai adoré, j'ai été intrigué.
je regarde plein de séries coréennes et j'adore reconnaitre les mots. J'ai acheté un petit livre qui m'explique la langue et je suis des comptes sur TikTok. J'en ferai pas plus mais j'adore avoir des explications de comment une langue fonctionne.
Je peux tout à fait comprendre toutes les frustrations auxquelles vous êtes confrontés quand vous essayez de vous exprimer en anglais. Chaque langue apporte son lot de frustrations.
A Shanghai, je me souviens avoir demandé où se trouvait le métro le plus proche, répétant la phrase exactement comme je l’avais entendue et apprise (du moins c’est ce qu’il me semblait). Pourtant, les gens me regardaient avec un regard vide. J’étais perdue et un peu stressée. Mais je me souviens aussi du moment où une personne m’a finalement comprise et m’a donné des indications que j’ai comprises. Je suis arrivée au métro, j'étais la reine du monde.
Je sais de quoi je parle parce que je comprends - en partie - ce que vous ressentez
J'aimerais vous aider à vous sentir enthousiaste à l'idée d'apprendre, de progresser, de redécouvrir la langue sous un nouvel angle.
Donc, si vous souhaitez vous sentir en confiance lors d'une réunion, vous sentir à l'aise pour parler avec vos collègues ou partager votre passion avec d'autres, mais ne savez pas (ou plus) comment faire, je peux vous aider à atteindre ces objectifs.
Vous souhaitez en savoir plus, contactez-moi en remplissant le formulaire de contact ci-dessous ou
Envoyez-moi un e-mail et nous pourrons planifier un appel de découverte.
Vous êtes intrigué mais vous n'avez pas le temps de vous engager pour le moment ?J'ai une offre de 2 heures
Vous souhaitez en savoir plus sur mes références ?Cliquez ici